Дослідницькі роботи і проєкти

Дослідницька робота "Особливості англійського сленгу в Австралії і Канаді"

Рейтинг: 4
Особливості англійського сленгу в Австралії і Канаді
Тематика:
Автор роботи:
Тікунова Анна
Керівник:
Яценко Юлія Віталіївна
Навчальний заклад:
ОЗЗСО Академічний
Клас:
10

Дослідницька робота (проєкт) з англійської мови націлена на аналіз особливостей та різновидів сленгу, що використовуються у повсякденному мовленні в Австралії та Канаді, а також виявлення схожості та відмінності між сленгом двох країн.

Докладніше про роботу:

Працюючи над навчальним проєктом з англійської мови про особливості англійського сленгу в Австралії і Канаді учениця 10 класу вивчає історичні, культурні і соціальні фактори, які вплинули на формування місцевих сленгових виразів, докладно розглядає основні сленгові слова і вирази, їхнє значення і умови використання.


Індивідуальна дослідницька робота про англійський сленг також проводить вивчення ролі сленгу у підтримці ідентичності і культури регіону, впливу англійської мови, локальних мов та культури на розвиток сленгу. Авторка розробляє приклади типових сленгових висловів і їх застосування у реальних ситуаціях.

Зміст

Вступ
РОЗДІЛ 1. Що таке сленг і як виникають регіональні особливості мови.
1.1.Визначення сленгу та його роль у повсякденному спілкуванні
1.2.Чому англійська мова в різних країнах звучить по-різному: головні причини.
1.3.Яким буває сленг: основні види та сфери його використання.
РОЗДІЛ 2. Специфіка сленгу в австралійському варіанті англійської мови.
2.1. Історичні та соціальні передумови розвитку австралійського сленгу.
2.2. Діалекти австралійської англійської
2.3. Морфологічні особливості: як австралійці скорочують слова
2.4. Словник «справжнього австралійця»: що потрібно знати.
РОЗДІЛ 3. Особливості канадського сленгу в контексті північноамериканського впливу.
3.1. Взаємодія канадського варіанту з американською та британською англійською.
3.2. Лексична самобутність Канади: вплив французької мови, корінних народів та місцевих традицій.
3.3. Комунікативні особливості канадців: від ввічливості до знаменитого "Eh?"
РОЗДІЛ 4. Комунікативні особливості канадців: від ввічливості до знаменитого "Eh?"
4.1. Спільні риси: від мовної економії до демократизації спілкування
4.2. Відмінності: ступінь впливу на глобальну англійську мову та рівень ізольованості.
4.3. Динаміка функціонування сленгу у повсякденному спілкуванні молоді обох країн.
Висновки
Список літератури

Вступ

Актуальність теми дослідження:
У сучасному світі англійська мова є головним інструментом спілкування, проте в кожному регіоні вона розвивається по-своєму. Австралійський та канадський варіанти є унікальними, адже відображають різні шляхи історичного та культурного становлення. Аналіз сленгу як найдинамічнішого шару мови допомагає зрозуміти менталітет та особливості повсякденного життя народів Австралії та Канади, що зумовлює актуальність цього дослідження.

Мета роботи:
Виявити та порівняти специфічні риси сленгу в австралійському та канадському варіантах англійської мови, а також з’ясувати причини їхньої лексичної своєрідності.

Об’єкт і предмет дослідження:
Сленгова лексика в системі національних варіантів англійської мови; особливості утворення, функціонування та значення сленгових слів у мовленні австралійців та канадців.

Завдання дослідницької роботи:

  1. Вивчити історичні та соціальні передумови формування австралійського та канадського варіантів англійської мови (вплив колонізації, імміграції та контакту з іншими мовами).
  2. Проаналізувати особливості найбільш вживаних сленгових одиниць в Австралії та Канаді.
  3. Визначити основні мовні механізми утворення сленгу в обох країнах (наприклад, скорочення, суфіксація, запозичення, використання дискурсивних маркерів).
  4. Зіставити отримані дані, щоб виявити спільні риси (тенденція до спрощення мови) та відмінності, зумовлені географічним розташуванням та культурним оточенням.
  5. Показати, як сленг сприяє формуванню національної ідентичності та як він відображає сучасні цінності молоді в обох країнах.
  6. Узагальнити результати дослідження та зробити висновки про роль сленгу як інструменту соціальної та культурної комунікації в сучасному англомовному світі.

Методи дослідження:

  • Аналіз наукових джерел та словників — для вивчення теорії сленгу, його місця в структурі мови та історичних передумов розвитку англійської мови в Австралії та Канаді.
  • Порівняння — для зіставлення назв різних міст і визначення спільних рис або відмінностей у їх походженні.
  • Метод «живого спостереження» (аналіз відео та подкастів) — для прослуховування та перегляду подкастів від носіїв мови, щоб почути, як вони використовують сленг у реальному житті, і виписати найцікавіші приклади.

Теоретична значущість дослідження полягає в тому, що воно допомагає глибше зрозуміти взаємозв’язок між історією, культурою та мовою у формуванні назв населених пунктів. Результати роботи можуть бути використані під час вивчення англійської мови, історії Великої Британії, лінгвокраїнознавства та культурології, а також як матеріал для подальших досліджень у сфері топоніміки.

Практична значущість полягає у можливості використання результатів дослідження при вивченні курсів лексикології, країнознавства, а також для вдосконалення навичок міжкультурної комунікації.

Наукова новизна полягає у порівняльному аналізі сленгу двох регіонів, що сформувалися під впливом різних мовних основ (аборигенних мов в Австралії та франкомовного середовища в Канаді), що розширює уявлення про варіативність англійської мови.

Розділ 1. Що таке сленг і як виникають регіональні особливості мови

1.1. Визначення сленгу та його роль у повсякденному спілкуванні


Сленг — це неофіційні слова й вирази, які використовують у розмовній мові певної групи людей (наприклад, молоді або друзів). Такі слова можуть бути емоційними, жартівливими або виражати ставлення до чогось іронічно чи яскраво. Сленг часто не зустрічається в формальних словниках, і його значення швидко змінюється. У більшості випадків базується на скороченнях.

1.2. Чому англійська мова в різних країнах звучить по-різному: головні причини

Регiональні варіанти англійської (наприклад, американський, британський, австралійський, канадський) формуються під впливом різних факторів: 

  • Географія: велика відстань між країнами та ізольованість призвели до того, що мова почала розвиватися окремими шляхами. 
  • Історія та контакт з іншими мовами: колонізації, міграції та культурні контакти з іншими народами дозволяють запозичувати слова й особливості мови (у 1788 році Британія проголосила Австралію своєю колонією, незалежність прийшла лише у 1986р.; після 1763 р. Британія відвоювала канадські території у Франції, а згодом вони стали прихистком переселенців із США; остаточну незалежність від Британії отримала у 1982 р.)
  • Соціальні фактори: молодь, професійні групи, етнічні спільноти формують власні мовні групи, що впливає на словниковий склад та способи спілкування.
  • Технології і глобалізація: Сучасні засоби зв’язку (Інтернет, соцмережі) сприяють появі нових слів і виразів, які швидко поширюються серед сучасних поколінь.

1.3. Яким буває сленг: основні види та сфери його використання

інтернет-сленг

  • Молодіжний сленг - використовується підлітками і молодими людьми у повсякденних розмовах для самовираження, емоційності (Наприклад: vibe -атмосфера, rizz - харизма, ghosting – ігнорування, flex - хизуватися).
  • Тематичний або професійний - спортивний, комп’ютерний, музичний сленг — слова, що виникають у певних колах людей, які мають спільні інтереси (deploy/задеплоїти — перенести код на сервер, touch base — зв'язатися, щоб обговорити щось, in the weeds — перевантажений роботою, NRN (No reply necessary) — відповідь не потрібна).
  • Інтернет-сленг - це динамічні скорочення та вирази, що використовуються для швидкості та емоційності в соцмережах (TTYS/talk to you soon – скоро побачимося, F2F/face to face – тет-а-тет, 2nte/tonight – сьогодні ввечері, LMK/let me know – дай мені знати).

Розділ 2. Специфіка сленгу в австралійському варіанті англійської мови

австралійський прапор

Австралійська англійська — це мова, яка не любить офіційності та довгих слів. Вона народилася на перетині суворих умов життя перших поселенців та відкритості місцевої культури. Австралійці перетворили англійську на інструмент, що зближує людей, додавши до неї гумор та максимальну лаконічність. Далі ми розберемо, як саме формувався цей "сонячний" сленг та чому без слова mate неможливо уявити життя на п’ятому континенті.

2.1. Історичні та соціальні передумови розвитку австралійського сленгу

перші британські поселенці та каторжани

Австралійська англійська почала формуватися наприкінці XVIII століття, коли до Австралії прибули перші британські поселенці та каторжани. Через величезну відстань від Британії мова почала змінюватися:

  • Люди з різних куточків Британії (Лондона, Ірландії, Шотландії) змішували свої діалекти.
  • Суворі умови життя в дикій природі вимагали простоти та швидкості в спілкуванні.
  • Сформувався особливий характер — волелюбний, зневажливий до офіційності та дуже дружній.
  • Якщо у Британії англійська розвивалася за класовим принципом престижності, американська – зрозумілості та доступності, то австралійська хотіла бути незалежною і незрозумілою іншим.

2.2. Діалекти австралійської англійської


Традиційно розрізняють три діалекти мови: «сultivated» (культивований, елітний), «broad» (широкий, сільський) і «general» (загальний, міський).

Cultivated Australian (культивований)
Цей варіант вимови найближче схожий на британську англійську і колись вважався престижним в Австралії. На ньому говорили люди, які мали вищу освіту чи преміальні професії, і він звучить більш «елегантно» порівняно з іншими. Цей діалект використовують лише близько 10 % населення.

  • стандартна вимова слів без скорочень;
  • замість сленгового arvo частіше вживається afternoon;
  • мовлення звучить формально та стримано, «штучно» як для австралійського.

General Australian (загальний)
Це найпоширеніший варіант серед австралійців. Саме так говорять більшість людей — у містах, школах, на роботі. Він трохи відрізняється від британської вимови, але є стандартизованим і легко зрозумілим іншим носіям англійської.

  • afternoon → arvo
  • barbecue → barbie
  • Australian → Aussie
  • Australia → Straya

Broad Australian (широкий)
Цей варіант звучить найбільш типово австралійським і часто пов’язаний із менш формальними ситуаціями або сільським способом життя. Його ще називають «оккер» (ocker) і саме такий акцент часто зображують у фільмах та телепередачах про Австралію.

  • сильне скорочення слів і злиття звуків;
  • часте використання сленгових форм у щоденній мові;
  • вимова звучить менш чітко, але більш емоційно.

2.3. Морфологічні особливості: як австралійці скорочують слова

Однією з головних рис австралійської англійської мови є прагнення до простоти й зручності в спілкуванні. Це особливо добре видно в тому, як австралійці скорочують слова та змінюють їхню форму в повсякденному мовленні.
Австралійський сленг вирізняється активним використанням скорочень, які роблять мовлення швидшим і менш формальним. Такі скорочення є не випадковими, а мають певні закономірності.

McDonald's

Найпоширенішими способами словотвору є:
Скорочення довгих слів (відкидання другої частини):

  • afternoon → arvo
  • McDonald's → Maccas
  • football → footy

Суфікс «-ie» (або «-y»)
Це найпоширеніший суфікс. Він надає слову неформального, «домашнього» звучання.

  • brekkie (від breakfast) — сніданок
  • bikkie (від biscuit) — печиво
  • sunnies (від sunglasses) — сонцезахисні окуляри
  • brolly (від umbrella) — парасолька

Суфікс «-o»
Цей суфікс часто використовується для скорочення назв професій, людей за інтересами або місць; додається до скороченої основи слова і надає йому неформального звучання:

  • smoko (перерва на чай/каву)
  • servo (реєстрація автомобіля).

Наприкінці слова «er» стає «ah», при цьому звук «r» зникає практично повністю, «а» вимовляється доволі чітко:

  • river – rivah, water – watah, mother – mothah.

Замість «ai» кажуть «oi», тобто «ай» стає чимось схожим на «ой»:

  • write – wroite, light – loight.

Австралійська англійська відображає спокійний характер австралійців і життя в країні. В австрійській англійській мові багато голосних звуків (a, e, i, o, u). Австралійці не вимовляють «р» у кінці слів.

2.4. Словник «справжнього австралійця»: що потрібно знати


Австралійська англійська — це не лише про правила скорочення, а насамперед про особливий вайб. Є слова та фрази, які ви почуєте тільки на цьому континенті, і саме вони роблять мову австралійців такою "сонячною" та розслабленою. Давайте розберемо головні фішки, без яких вас точно не приймуть за свого в Австралії.

G’day — легендарне вітання (скорочення від Good day), яке використовується повсюдно незалежно від часу доби.
Mate — це універсальний варіант звертання до будь-кого; означає «друг», «приятель» або «чувак» вказує на дружбу, рівність, щирість або просто привітне ставлення, яке часто використовується навіть між незнайомцями. Найкраще використовувати комбо: «G'day, mate!»

Australian → Aussie — корінні мешканці називають себе саме так!
Arvo — це скорочення від слова “afternoon” і є дуже популярним в Австралії.

  • Let’s catch up this arvo — Зустріньмося після обіду.

No worries — універсальна фраза, що замінює «будь ласка», «все гаразд» або «нема за що». Відображення австралійського оптимізму та спокійного ставлення до життєвих труднощів;
reckon замість think: дуже поширене слово reckon, яке можна перекласти як «гадати», «думати»: Do you reckon she’s coming?

Австралійці часто кажуть heaps of замість lots of:

  • He’s got heaps of money;
  • Thanks heaps! (як “величезне спасибі”);
  • Fair dinkum – щиро, чесно, справді; часто використовується для підтвердження істинності слів або опису надійної людини;
  • He's a fair dinkum Aussie (Він справжній австралієць).
  • Crikey! – Боже мій!
  • Good on ya! – Молодець!
  • yeah nah (означає «ні») та nah yeah (означає «так») — вирішальним є останнє слово. Вони підкреслюють австралійську манеру пом’якшувати;
  • she`s apples — «все добре, все в порядку», спочатку був римованим сленгом – apple and spice (яблука та спеції) або apple and rice замість слова «nice»; займенник «she» у цьому контексті не стосується жінки. В австралійському сленгу «she» часто використовується для позначення загальної ситуації, стану речей або неживих предметів (наприклад, «She's a beauty» про машину);
  • crook замість sick — походить від діалектних британських значень XVIII-XIXст. де crook означало «покручений», «неправильний».

Таким чином, австралійський сленг є невід’ємною частиною повсякденного життя на континенті. Він демонструє, як мова може адаптуватися до культурних цінностей народу — простоти, рівності та гумору.

Розділ 3. Особливості канадського сленгу в контексті північноамериканського впливу

Канадський варіант англійської мови сформувався в особливих історичних і культурних умовах. Канада розташована між США та Європою і тривалий час перебувала під впливом Великої Британії. Це зумовило поєднання різних мовних рис у канадській англійській.

Канадський сленг є результатом взаємодії британських традицій, американського впливу, франкомовного середовища та культур корінних народів. Саме тому він має власні особливості й не є простим копіюванням американського сленгу.

3.1. Взаємодія канадського варіанту з американською та британською англійською

1. Історичний контекст формування:
Канадський діалект почав формуватися у XVIII столітті під впливом британських та французьких поселень. Тісний контакт із французькою мовою та корінними народами поступово трансформував класичну англійську. Хоча цей процес йшов паралельно з американським, Канада довше зберігала зв'язок із британськими традиціями. Лише у другій половині XX століття, через культурний вплив США (кіно та музику), канадська англійська набула свого сучасного вигляду.

2. Сучасний стан:
Канадська англійська мова займає проміжне місце між британським і американським варіантами. Це проявляється і в лексиці, і в сленгу.
З одного боку, канадці активно використовують американські сленгові слова, що пояснюється географічною близькістю, спільним медіапростором та культурним впливом США. Багато сучасних неформальних слів у Канаді зрозумілі й американцям.

З іншого боку, у канадській англійській зберігаються британські мовні традиції, особливо в офіційній лексиці та вимові. У результаті канадський сленг поєднує риси обох варіантів, але водночас має власну специфіку.

Правопис (Британський вплив):
Канадці офіційно зберігають британські стандарти як ознаку освіченості. Вживання літери «u» у словах colour (колір), flavour (смак), honour (честь), тоді як американці пишуть color та flavor. Також канадці зберігають закінчення «-re» у словах centre (центр) та theatre (театр), на відміну від американського center та theater.

Термінологія побуту та техніки (Американський вплив):
У всьому, що стосується техніки, транспорту та житла, канадці майже повністю перейшли на американські назви, відмовившись від британських.
Приклади: Канадці кажуть elevator (ліфт) та apartment (квартира), тоді як британці вживають lift та flat. Також вони використовують американські слова truck (вантажівка) та gas (бензин) замість британських lorry та petrol.

Лексична специфіка (власні канадські риси):
Окрім впливу сусідів, Канада має власні слова, які відрізняють її від обох країн. Канадці кажуть pop (газована вода), тоді як в США частіше вживають soda, а в Британії fizzy drink. Також вони використовують унікальне слово toque (зимова шапка) замість американського beanie чи британського knit hat.

3.2. Лексична самобутність Канади: вплив французької мови, корінних народів та місцевих традицій

Франкомовна спадщина (Квебекський вплив)
Через офіційну двомовність країни багато французьких слів стали невід’ємною частиною англійського сленгу в Канаді:
найвідомішим є слово toque (вимовляється як «тук») — зимова шапка, походить від старофранцузького tuque; а також назва національної страви poutine та позначення магазинів «біля дому» — dep. У той час як американці скажуть beanie, для канадця це слово є культурним символом.

Спадщина корінних народів
Багато назв предметів побуту та природних явищ запозичені з мов корінного населення, що підкреслює історичний зв’язок із землею: терміни, що описують природу та побут, такі як toboggan (сани), moccasins (взуття) та chinook (теплий зимовий вітер).

Власне канадські новотвори:

  • Loonie та Toonie — специфічні назви монет номіналом 1 та 2 долари.
  • Eh? — універсальна частка-питання, що стала головним символом канадської ввічливості.
  • Double-double — популярний термін для замовлення кави з подвійною порцією вершків та цукру.

3.3. Комунікативні особливості канадців: від ввічливості до знаменитого "Eh?"


Якщо австралійська манера спілкування, розглянута нами у попередніх розділах, базується на принципі "mateship" (товариськості), що проявляється через фамільярність, іронію та специфічне скорочення слів, то канадська комунікація має зовсім інший вектор.

На відміну від австралійців, які використовують сленг для скорочення дистанції та створення неформальної атмосфери, канадці використовують специфічні мовні маркери як засіб соціальної ввічливості та пом'якшення. Канадська англійська — це мова компромісу, де вигуки та частки слугують не для демонстрації сили чи гумору, а для висловлення поваги до співрозмовника.

Феномен частки "Eh?" як інструмент згоди
Хоча американці використовують схожий вигук «huh?», канадське «eh?» є унікальним інструментом залучення слухача: під час розповіді історії воно додається в кінці речень не для отримання відповіді, а щоб утримувати увагу аудиторії та підтверджувати емоційний контакт. Проте сучасна канадська молодь дедалі частіше віддає перевагу американському варіанту «right?», що свідчить про поступову трансформацію цієї легендарної мовної звички.

Основні функції та мета вживання "Eh?":

  • Залучення слухача: «So I’m walking down the street, eh? And suddenly I see this massive moose, eh?»
  • Пом'якшення тверджень: "It's a nice day, eh?" (замість сухого факту про погоду).
  • Вираження подиву або вигуку: "What a game, eh?"
  • Заміна уточнюючих питань: типу "isn't it?", "don't you?" або "won't they?".

Стратегія ввічливості: культура «Sorry»
(Або чому канадці – чемпіони світу з вибачень)
На відміну від австралійської традиції прямолінійного спілкування, канадська мовленнєва культура базується на принципах максимальної ввічливості. Знамените канадське «Sorry» давно трансформувалося з акту вибачення за провину в універсальний засіб підтримання соціальної гармонії.

Це слово використовується як спосіб мінімізації дискомфорту в публічному просторі: для початку звернення до незнайомої особи, під час випадкових фізичних наближень або як засіб вираження емпатії. Така стратегія робить канадську англійську більш м’якою та підкреслює повагу до особистих кордонів співрозмовника.

Розділ 4. Порівняльна характеристика сленгу Австралії та Канади

Порівняння сленгу Австралія та Канада дає змогу виявити як спільні риси, зумовлені розвитком англійської мови, так і відмінності, пов’язані з історією, географією та культурою кожної країни. Обидва варіанти англійської є національними, але розвивалися в різних умовах, що відобразилося у сленговому мовленні.

4.1. Спільні риси: від мовної економії до демократизації спілкування

Попри географічну віддаленість, обидві країни демонструють схожі підходи до розвитку мови:

  1. відмова від мовної ієрархії: сленг у обох культурах виконує роль «соціального зрівнювача». Використання неформальних слів допомагає швидко налагодити контакт і продемонструвати приязність;
  2. прагнення до мовної економії, тобто бажання передати думку швидко й просто. Це проявляється у:
    • скороченні слів;
    • використанні коротких виразів;
    • спрощенні мовних конструкцій;
  3. стійкість до стандартів: обидва варіанти англійської часто ігнорують застарілі норми британського еталона, адаптуючи мову під місцеві реалії, клімат та спосіб життя.

4.2. Відмінності: ступінь впливу на глобальну англійську мову та рівень ізольованості

Попри спільні риси, між австралійським і канадським сленгом існують суттєві відмінності.
Канадський сленг значно сильніше інтегрований у північноамериканський мовний простір. Через близькість до США багато канадських сленгових слів або збігаються з американськими, або швидко поширюються за межі країни.

Натомість австралійський сленг є більш ізольованим. Географічна віддаленість Австралії сприяла формуванню унікальних сленгових форм, які часто зрозумілі лише самим австралійцям. Саме тому австралійський сленг виглядає більш самобутнім і національно забарвленим.
Вожливо зазначити, що австралійська манера спілкування частіше базується на гуморі та іронії, тоді як канадська — на стратегіях ввічливості та прагненні взаєморозуміння.

4.3. Динаміка функціонування сленгу у повсякденному спілкуванні молоді обох країн

У повсякденному спілкуванні молоді як в Австралії, так і в Канаді сленг використовується залежно від контексту спілкування. Найчастіше він з’являється:

  • у розмовах між друзями;
  • у соціальних мережах;
  • у неформальному онлайн-спілкуванні.

В Австралії молодь активно використовує локальні сленгізми, які підкреслюють належність до національної культури. У Канаді ж молодіжний сленг часто поєднує власні мовні елементи з американськими запозиченнями (наприклад часті заміни традиційного "eh?" на американське "right?").
В обох країнах сленг виконує важливу роль у формуванні групової ідентичності молоді та слугує засобом самовираження.

Висновки

У ході дослідницької роботи було проаналізовано особливості англійського сленгу в Австралії та Канаді. З’ясовано, що сленг є важливою складовою сучасної англійської мови та активно використовується в неформальному спілкуванні, особливо серед молоді.

Дослідження в рамках проєкту показало, що австралійський сленг вирізняється прагненням до скорочення слів, яскраво вираженою національною специфікою та тісним зв’язком із культурною ідентичністю країни. Канадський сленг, у свою чергу, сформувався під впливом американської та британської англійської, а також франкомовного середовища й культур корінних народів.

Порівняльний аналіз засвідчив наявність спільних рис у сленгу обох країн, зокрема неформальність і мовну економію, водночас виявив відмінності у ступені глобального впливу та рівні мовної ізольованості. Отже, сленг є не лише засобом спілкування, а й важливим показником культурних та соціальних особливостей англомовних спільнот.

Список літератури

  1. https://p12.com.ua/journal/view/internet-vocabulary-sleng-abreviaturi-skorochennya
  2. https://yappicorp.com.ua/posts/read/professionalnyj-sleng-v-anglijskom
  3. https://www.jit.academy/sekrety-avstralijskoyi-anglijskoyi-movy/
  4. https://archer.chnu.edu.ua/bitstream/handle/123456789/10529/%D0%9F%D0%BE%D0%B3%D0%
    BE%D1%80%D0%BB%D1%8F%D0%BA%20%D0%A3.%D0%AE..pdf?sequence=1&isAllowed=y
  5. https://www.spot.school/new-blog-post/avstraliyska-angliyska-yak-zrozumiti-aussie
  6. https://naurok.com.ua/osoblivosti-angliysko-movi-v-avstrali-189287.html
  7. https://opentalk.org.ua/langstory/avstralijska-anglijska-mova/
  8. https://www.englishdom.com/ua/blog/avstralijskij-dialekt-anglijskoyi/
  9. https://cambridge-club.kyiv.ua/abetka-avstralijskogo-slengu/
  10. https://opentalk.org.ua/langstory/kanadska-anglijska/
  11. https://greenforest.com.ua/journal/read/osoblyvosti-anhliiskoi-movy-u-kanadi
  12. https://dictionary.cambridge.org/uk/grammar/british-grammar/
  13. https://www.reddit.com/
  14. https://youtu.be/El41sHXck-E?si=x-skmiH_TDyfgSVA


Нові проєкти і роботи
Навчальні програми
Банер сайту
Сайт Дослідники містить дослідницькі роботи і творчі проєкти дітей України, теми міні-проєктів з предметів, правила і вимоги оформлення для учнів і вихованців.
Будемо дуже вдячні, якщо встановите наш банер!

Дослідники - дослідницькі роботи і проєкти дітей України
Код банера:

<a href="https://doslidnyky.com" target="_blank" title="Дослідники"> <img src="https://doslidnyky.com/banners/baner-b200x67a.png" width="200" height="67" border="0" alt="Дослідники"></a>

Інші наші банери ...