Дослідницька робота "Зміни у сучасній англійській мові - лексичний аспект"
У процесі індивідуальної дослідницької роботи (проєкту) на тему "Зміни у сучасній англійській мові - лексичний аспект" учениця 11 класу спробувала дізнатися яким чином формуються англійські неологізми у сучасному світі, а також при виконанні дослідження та аналізу дізналася і описала причини їх виникнення в мові.
Докладніше про роботу:
У науково-дослідницькій роботі про зміни у сучасній англійській мові - лексичний аспект автор розповіла, про те які існують способи творення нових слів, провела їх розширену характеристику та навела приклади. Автор проєктної роботи визначає, що лексика англійської мови постійно перебуває в процесі розвитку і змін, називає найбільш уживані способи творення неологізмів.
Учениця 11 (10) класу школи у навчальному проєкті про дослідження лексичного аспекту сучасної англійської мови з'ясувала, що нова лексика - це віддзеркалення всесвітніх змін, які відображаються під впливом соціальних та культурних перетворень, науково-технічної революції та глобалізації.
Дослідницьку роботу "Зміни у сучасній англійській мові - граматичний аспект"
Зміст
Вступ
Розділ 1. Розширення лексики
1.1. Поповнення словникового складу.
1.2. Причини постійних змін у лексиці.
Розділ 2. Способи творення неологізмів.
2.1. Афіксація
2.2. Словоскладання
2.3. Скорочення
2.4. Елевація і деградація значення.
2.5. Конверсія
2.6. Запозичення з інших мов.
Висновки
Список використаної літератури.
Вступ
Актуальність теми дослідження полягає у необхідності вивчення нової лексики як засобу віддзеркалення всесвітніх змін, які в засобах масової інформації відображаються під впливом соціальних та культурних перетворень усередині суспільства, науково-технічної революції та глобалізації.
Об’єкт дослідження: лексичний склад англійської мови.
Мета: з’ясувати, як формуються сучасні англійські неологізми, та дізнатися причини їхнього виникнення.
Методи дослідження:
- робота з інформацією;
- аналіз тексту;
- описовий метод.
Теоретична значущість роботи полягає в тому, що вона містить нові відомості про неологізми сучасної англійської мови, які допоможуть адаптуватися до суспільного та науково-технічного прогресу, та їхні основні словотворчі моделі, які стануть у пригоді під час перекладу.
Завдання:
- дізнатися, як швидко лексика англійської мови зазнала змін;
- з’ясувати причини виникнення неологізмів;
- розглянути способи творення нових слів за допомогою їхніх характеристик та прикладів.
Розділ 1. Розширення лексики
1.1. Поповнення словникового складу
Англійська мова, як і інші мови світу, зазнає постійних змін під впливом різних чинників. Лексичний склад як найрухливіший пласт мови, найчуйніше реагує на всі зміни в соціальній, культурній і інших сферах життя колективу, що говорить, адже слово є “дзеркалом життя”.
За результатами аналізу останніх публікацій і колекцій «Слово року», англомовні неологізми, утворені протягом двох останніх десятиліть, переважно належать до таких тематичних груп, як Інтернет-технології та соціальні комунікації, технічні розробки, політично-економічні умови й реалії, а також кліматичні проблеми й засоби реагування на них.
У 2020 році колектив словника Oxford English Dictionary вперше не зміг визначити слово року й натомість оприлюднив доповідь під назвою Words of an unprecedented year. Представлене дослідження має на меті аналіз семантики активно вживаних неологізмів, породжених COVID‑19, і встановлення тематичних груп, до яких вони належать.
Кожного року в англійську мову додається понад тисячі нових слів. За даними Оксфордського словника (OED), на 2024 рік в англійській мові налічується понад 500 тисяч слів. Однак, якщо враховувати усі варіанти написання, значення, а також технічні терміни та сленг, загальна кількість може сягати близько одного мільйона.
1.2. Причини постійних змін у лексиці
Зміни в мові зумовлені кількома причинами, а саме:
- Технологічний прогрес. З появою та розвитком нових технологій з’являються нові терміни, які описують ці інновації. Наприклад, розвиток інтернету та соціальних мереж сприяв появі слів, таких як “blog”, “vlog” і “meme”.
- Запозичення з інших мов. Англійська мова відома своєю здатністю інтегрувати слова з інших мов. Наприклад, слова «sushi» (японська), «ballet» (французька) та «ketchup» (китайська) стали частиною англійської лексики.
- Сленг і неформальна мова. Різні групи людей по-різному висловлюються, вживають відмінні від інших слова чи вирази. Залежить це від рівня освіченості, віку, регіону проживання людей. Під час спілкування відбувається обмін словами та фразами, які поєднуються, і створюють щось нове, відмінне від способу висловлювання інших людей.
- Еволюція значення слів. Слова можуть набувати нових значень або використовуватися у нових контекстах.
Розділ 2. Способи творення неологізмів
2.1. Афіксація
Важливим способом словотвору є афіксація, суть якої полягає в тому, що на морфологічному рівні відбувається додавання афікса до основи слова, щоб надати йому додаткового або абсолютно нового значення.
Під час утворення неологізму часто використовуються такі префікси, як cyber- (cybercash), mega- (megabyte), hyper- (hyperloop) та re- (recycle). Серед суфіксів найуживанішими є -ing (pyjamming), -acholic/-aholic (workaholic), -ism (nativism), -er (binner) і -able (accelerable).
2.2. Словоскладання
Поширеним способом утворення неологізмів є словоскладання, серед якого науковці традиційно класифікують три типи. Перший із них – нейтральний, який утворюється шляхом безпосереднього комбінування основ слів (checklist, framework).
Наступним є морфологічний, який передбачає будову нового слова разом з додатковою приголосною чи голосною між основами (наприклад, spokesman, tachometer). Останній, синтаксичний тип словоскладання передбачає появу в структурі слова інших частини мови таких як артиклі чи прийменники (above-the-line, work-to-rule).
2.3. Скорочення
У сучасній англійській мові особливо часто підлягають скороченню багатоскладові лексичні одиниці і фрази номінативного характеру. Механізми скорочення відіграють провідну роль у процесі утворення редукованих форм, що виконують функцію "більш економних" субститутів багатоскладових слів. Вони також діють при формуванні абревіатур та акронімів, складноскороченних слів різного типу.
У свою чергу, скорочення поділяються на:
- усічення – опускання одного або кількох складів слова (наприклад, Internet – net, robot – bot, telephone – phone);
- абревіацію – утворення слова з перших його літер (приміром, Internet Protocol – IP, Liquid Crystal Display – LCD, SONAR – Sound Navigation and Ranging);
- телескопію – злиття основи одного слова зі скороченою основою іншого слова (наприклад, illegal + immigrant – illegrant, video + blog – vlog, web + education – webucation).
До способу телескопії вдаються найчастіше, оскільки завдяки поєднанню частин кількох лексичних одиниць може утворитись багатокомпонентний неологізм, який охопить не одне значення. Приклади таких неологізмів зустрічаються в багатьох галузях науки, наприклад, у медицині (stroll + aerobics – strollerobics), архітектурі (biological + architecture – biotechture), моді (caisode + bikini – camikini), а також у повсякденному житті (moving + box – mox, romantic + comedy – romcom).
2.4. Елевація і деградація значення
Елевація лексичного значення – процес із посиленням позитивної емоційної оцінки, піднесення значення. Наприклад: слово knight первинно мало на увазі a boy, потім – a young servant, згодом – a military servant, потім – a noble man. Зараз це – титул благородства, що надається видатним людям, іменник marshal спочатку позначав a horse man, зараз – найвищий військовий чин. Процес, зворотний елевації значення, називається деградацією значення.
Це – процес зниження значення в соціальній сфері його використання, що супроводжується появою принизливого і презирливого емоційного тону в значенні. Прикладом деградації значення може служити історія розвитку слова blackguard, яке служило для найменування відповідальних за кухонне приладдя у свиті лордів в середні віки. Але через презирливе і навіть аморальне ставлення панів до них це слово набуло значення scoundrel.
2.5. Конверсія
Конверсія – спосіб словотворення, за яким від однієї частини мови утвориться інша без яких-небудь змін у зовнішній формі слова, якщо мати на увазі початкові словоформи, наприклад, інфінітив дієслова або загальний відмінок іменника в однині.
Такі слова, як telephone n. (Телефон) і telephone v. (Дзвонити / повідомляти по телефону) відрізняються не тільки своїми синтаксичними функціями, а й парадигмою, наприклад, дієслово telephone має форми telephones, telephoned, telephoning, а іменник telephone має форму множини (many) telephones.
Вона характерна для англійської мови в силу її аналітичного ладу. Завдяки цьому способу словотворення мова знаходить морфологічну свободу, так як одне і те ж слово може вживатися в ролі різних частин мови, а значить, і виступати в різній синтаксичній функції (тобто бути різними членами речення).
2.6. Запозичення з інших мов
Сучасна англійська мова збагачується французькими, італійськими, іспанськими, арабськими лексемами, пов’язаними, головним чином, із сферою повсякденного життя:
- їжа (adobo – "гостра приправа, соус", bollito misto – "м’ясна страва з овочами", capellini – "локшина", gemelli – "різновид локшини", macchiato – "кава", panino – "сандвіч", scamorza – "італійський сир" (Ital));
- одяг (devore – "оксамит, тканина" (Fr), hijab – "жіночий головний убір у мусульман" (Arab));
- предмети побуту (ballotin – "коробка з шоколадними цукерками" (Fr), barrique – "бочка вина" (Fr));
- музика (bachata – "стиль романтичної музики" (Span), cavaquinho – "різновид гітари" (Port));
- рослини, тварини (ajowan – "рослина, різновид петрушки" (Hindi), chamise – "вічнозелений кущ" (Span)).
Певні іноземні слова зберігають риси свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних і семантичних особливостей, які не є притаманними правічним словам мови-реципієнта. Вони позначають властиві іншому народу і країні поняття та залишаються у вигляді екзотизмів в англійській мові: acharya – "духовний учитель"” (Hindi), al-Nakba – "переселення палестинців з їх правічних земель у 1948 році" (Arab).
Запозичені слова, як правило, передаються на письмі графічними знаками, які існують у мові-реципієнті і змінюють свою графічну форму: hajaba (Arab) > hijab, ajvayn (Hindi) > ajowan.
Висновки
У своїй дослідницькій роботі «Зміни у сучасній англійській мові - лексичний аспект» у рамках проєкту з англійської мови учениця 11 класу приходить до висновку, що лексичний склад англійської мови являє собою динамічну систему, яка постійно перебуває в процесі розвитку і зміни.
Усі неологізми, їх морфологічна структура і характер значення, складаються в руслі англійських словотворчих традицій, коли усвідомлюється потреба в новому слові.
Останнім часом у мові спостерігається використання численних способів творення неологізмів, що засвідчує активний розвиток словотворення на сучасному етапі розвитку англійської мови. Найбільш уживаними способами є афіксація, словоскладання та скорочення.
Список використаної літератури
- Зацний Ю. А. Сучасний англомовний світ і збагачення словникового складу / Ю. А. Зацний. – Львів: ПАІС, 2007. – 228 с.
- Зацний Ю. А., Янков А. В. Інновації у словниковому складі англійської мови початку ХХІ століття: англо-український словник. Вінниця: Нова Книга, 2008. 360 с.
- Кудрявцева Л.А. Моделирование динамики словарного состава языка. – К.: ИПЦ "Киевский университет", 2004. – 208 с.
- Мелконян Д. А. Новітні тенденції в системі словоскладання сучасної англійської мови (на матеріалі публіцистичних текстів). Житомир, 2015.
- Рудик, І. М. (2021). РОЗШИРЕННЯ СЛОВНИКОВОГО СКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ У 2020 РОЦІ. Нова філологія, (83), 230-234.
- Сеньків О. М., Летнянка О. І. Неологізми-скорочення в англомовних версіях міжнародних соцмереж. Молодий вчений. 2016. № 6(33). С. 379 – 386.
- The Early 21st Century’s Words and Expressions Existing in the English Language but not in Dictionaries. URL: http://www.twirpx.com/file/257501.
- https://justschool.me/uk/blog/skilky-sliv-v-anglijskij-movi-u-2024-roczi-novi-dani-ta-czikavi-fakty/
- https://www.oed.com/?tl=true
Код банера: